阿彌陀佛四十八願
Amitabha Buddha’s Forty-Eight Vows曹魏康僧鎧譯
Translated during the Cao-Wei Dynasty by Tripiṭaka Master Saṃghavarman of India第一、國無惡道願
設我得佛,國有地獄、餓鬼、畜生者,不取正覺。 The First Vow: Land with No Evil PathsIf, when I attain Buddhahood, there should be in my land a hell, a realm of hungry ghosts, or a realm of animals, may I not attain Right Awakening.第二、不更惡道願
設我得佛,國中人天壽終之後,復更三惡道者,不取正覺。
The Second Vow: Not Retrogress to the Evil Paths
If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should after death fall again into the three evil paths, may I not attain Right Awakening.第三、身真金色願
設我得佛,國中人天不悉真金色者,不取正覺。
The Third Vow: Bodies are the Color of Pure Gold
If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not all be the color of pure gold, may I not attain Right Awakening.第四、形色相同願
設我得佛,國中人天形色不同,有好醜者,不取正覺。
The Fourth Vow: All Beings There Have Identical Appearances
If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not all be of identical appearance, and should there be any difference in their beauty, may I not attain Right Awakening.第五、宿命智通願
設我得佛,國中人天不悉識宿命,下至知百千億那由他諸劫事者,不取正覺。
The Fifth Vow: Power of Knowing Past Lives
If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not recall former lives, not knowing at least the events that occurred during the previous hundred thoudsand kotis of nayutas of eons, may I not attain Right Awakening.第六、天眼普見願
設我得佛,國中人天不得天眼,下至見百千億那由他諸佛國者,不取正覺。
The Sixth Vow: Have Heavenly Eye That Sees Universally
If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not possess the heavenly eye of seeing at least a hundred thousand kotis of nayutas of Buddhalands, may I not attain Right Awakening.第七、天耳普聞願
設我得佛,國中人天不得天耳,下至聞百千億那由他諸佛所說,不悉受持者,不取正覺。
The Seventh Vow: Have Heavenly Ear That Hears Universally
If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not possess the heavenly ear that hears the teachings of at least a hundred thousand kotis of nayutas of Buddhas, and should not uphold all of them, may I not attain Right Awakening.第八、他心悉知願
設我得佛,國中人天不得見他心智,下至知百千億那由他諸佛國中眾生心念者,不取正覺。
The Eighth Vow: Thoroughly Knowing Others’ Minds
If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not possess the faculty of knowing the thoughts of others, at least those of all living beings in a hundred thousand kotis of nayutas of Buddhalands, may I not attain Right Awakening.The Ninth Vow: Unobstructed Spiritual Travel
If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not possess the power of spiritual travel, and within a single thought be able to travel at least beyond a hundred thousand kotis of nayutas of Buddhalands, may I not attain Right Awakening.The Tenth Vow: No Attachment to Self
If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should give rise to thoughts of attachment to self, may I not attain Right Awakening.The Eleventh Vow: Dwelling in Determinate Assured State and Reaching Nirvana
If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not dwell in the Determinate Assured State and definitely reach Nirvana, may I not attain Right Awakening.The Twelfth Vow: Immeasurable Light
If, when I attain Buddhahood, my light should be limited, unable to illumine at least a hundred thousand kotis of nayutas of Buddhalands, may I not attain Right Awakening.The Thirteenth Vow: Immeasurable Life Span
If, when I attain Buddhahood, my life span should be limited, even to the extent of at least a hundred thousand kotis of nayutas of eons, may I not attain Right Awakening.The Fourteenth Vow: Have Countless Hearers
If, when I attain Buddhahood, the number of hearers in my land could be calculated, even by living beings of the three thousand great thousand worlds who all become those Enlightened to Conditions and should count them for a hundred thousand eons, may I not attain Right Awakening.The Fifteenth Vow: Life Spans Can Shortened According to Original Vows
If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should have limited life spans, except when they wish to shorten them in accordance with their original vows, may I not attain Right Awakening.The Sixteenth Vow: Will Not Hear Any Evil Names
If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should even hear of any unwholesome name, may I not attain Right Awakening.The Eighteenth Vow: Assured Rebirth with Ten Recitations
If, when I attain Buddhahood, living beings of the ten directions who single-mindedly and joyfully believe, wish for rebirth in my land, and recite my name for even ten times should not be reborn there, except for those who have committed the Five Rebellious Acts and slandered the Proper Dharma, may I not attain Right Awakening.The Nineteenth Vow: Being Welcomed and Led to the Pureland upon Death
If, when I attain Buddhahood, living beings of the ten directions who bring forth the Bodhi mind, cultivate various meritorious virtues, single-mindedly make vows, and wish for rebirth in my land, should not upon death have me appear before them surrounded by a great assembly, may I not attain Right Awakening.The Twentieth Vow: Fulfilling One’s Wish for Rebirth
If, when I attain Buddhahood, living beings of the ten directions who hear my name and are mindful of my land, plant various roots of virtue, make transference single-mindedly, and wish for rebirth in my land, should not eventually fulfill their aspiration, may I not attain Right Awakening.第二十一、三十二相願
設我得佛,國中人天不悉成滿 三十二大人相者,不取正覺。The Twenty-first Vow: Thirty-two Marks
If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not all be endowed with the thirty-two marks of a great person, may I not attain Right Awakening.The Twenty-second Vow: Realizing Buddhahood in this Very Life
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the Buddhalands of the other directions who are born in my land should not ultimately and unfailingly reach Buddhahood in this very life, may I not attain Right Awakening. Excepted are those who with their original vows can freely transform themselves. For the sake of living beings, they wear the armor of great vows, accumulate roots of virtue, cross over all beings, travel among the Buddhalands to cultivate Bodhisattva practices, make offerings to Buddhas, Thus Come Ones, throughout the ten directions, teach and transform uncountable living beings as many as Ganges’ sands, and establish them in the unsurpassed, proper and true Way. Such Bodhisattvas transcend the course of practice of the ordinary Bodhisattva stages and actually cultivate the virtues of Universal Worthy.The Twenty-third Vow: Ability to Make Offerings to All Buddhas
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land who make offerings to Buddhas through my spiritual power should not be able to reach immeasurable and innumerable kotis of nayutas of Buddhalands universally in as short a time as it takes to eat a meal, may I not attain Right Awakening.The Twenty-fourth Vow: Able to Make Offerings According with One’s Wish
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land should not be able, as they wish, to manifest their roots of virtue before all Buddhas with the offerings of their choice, may I not attain Right Awakening.The Twenty-fifth Vow: Expounding Wonderful Wisdom
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land should not be able to expound the Dharma with all-wisdom, may I not attain Right Awakening.第二十六、那羅延身願
設我得佛,國中菩薩不得金剛那羅延身者,不取正覺。The Twenty-Sixth Vow: Attaining the Vajra Narayana Body
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land should not be endowed with a body of vajra narayana, may I not attain Right Awakening.The Twenty-seventh Vow: All Things Adorned and Pure
If, when I attain Buddhahood, living beings in my land, even those who have obtained the heavenly eye should be able to clearly distinguish the names or calculate the number of humans, gods, and all the myriad things in my land that will be adorned, pure, and brilliant, of an outstanding appearance, ultimately subtle and wonderful, ineffable and immeasurable, may I not attain Right Awakening.第二十八、道樹高顯願
設我得佛,國中菩薩乃至少功德者,不能知見其道場樹無量光色高四百萬里者,不取正覺。The Twenty-eighth Vow: Bodhi Tree Tall and Visible
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land, even those with little merit and virtue, should not be able to see the Bodhi tree of countless lights and colors, and of four million li in height, may I not attain Right Awakening.The Twenty-ninth Vow: Obtaining Wisdom in Reciting Sutras
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land who uphold Sutras and Dharmas, reciting and expounding them, should not acquire eloquence and wisdom, may I not attain Right Awakening.設我得佛,國中菩薩智慧辯才若可限量者,不取正覺。
The Thirtieth Vow: Infinite Wisdom and Eloquence
If, when I attain Buddhahood, the wisdom and eloquence of Bodhisattvas in my land should be limited, may I not attain Right Awakening.The Thirty-first Vow: The Ten Directions Illuminated
If, when I attain Buddhahood, my land should not be so pure that it can thoroughly illuminate all the immeasurable, innumerable, and inconceivable Buddhalands of the ten directions, just as seeing one's face reflected in a clear mirror, may I not attain Right Awakening.The Thirty-second Vow: Wonderful Adornments of Treasures and Fragrances
If, when I attain Buddhahood, the palaces, pavilions, pools, streams, flowers, trees, and all the myriad things in my land, from the ground to the sky, should not be composed of limitless various treasures and a hundred thousand kinds of fragrances, and be adorned, unique, and wonderful, surpassing those of humans and gods, and if the fragrances should not permeate the worlds of the ten directions universally, causing the Bodhisattvas who smell them to cultivate Buddha practices, may I not attain Right Awakening.The Thirty-third Vow: Touch of Light Making One Soft and Gentle
If, when I attain Buddhahood, living beings in the immeasurable and inconceivable Buddhalands of the ten directions who have been touched by should not become soft and gentle in their bodies and minds, surpassing those of humans and gods, may I not attain Right Awakening.The Thirty-fourth Vow: Gaining Patience upon Hearing the Name
If, when I attain Buddhahood, living beings in the immeasurable and inconceivable Buddhalands of the ten directions, who have heard my name should not gain the Bodhisattva's patience of the non-production of dharmas and acquire various profound dharanis, may I not attain Right Awakening.The Thirty-fifth Vow: Leaving Womanhood
If, when I attain Buddhahood, women in the immeasurable and inconceivable Buddhalands of the ten directions who, having heard my name, rejoice in faith, bring forth the Bodhi mind, and detest womanhood, should after death be reborn again as women, may I not attain Right Awakening.The Thirty-sixth Vow: Always Cultivating Brahman Conduct
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the immeasurable and inconceivable Buddhalands of the ten directions who have heard my name should not, after the end of their lives, always cultivate Brahman conduct until they achieve Buddhahood, may I not attain Right Awakening.
第三十七、天人致敬願設我得佛,十方無量不可思議諸佛世界諸天人民,聞我名字,五體投地稽首作禮,歡喜信樂修菩薩行,諸天世人莫不致敬,若不爾者,不取正覺。The Thirty-seventh Vow: Being Respected by Gods and People
If, when I attain Buddhahood, humans and gods in the immeasurable and inconceivable Buddhalands of the ten directions who, having heard my name, prostrate their five limbs on the ground to revere and worship me, rejoice in faith, and cultivate Bodhisattva practices should not be respected by all gods and people of the world, may I not attain Right Awakening.The Thirty-eighth Vow: Clothing Appearing According to One’s Thought
If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not obtain clothing as soon as such a thought arises in their mind, just as the Bhikshus praised by the Buddha were spontaneously clothed in the wonderful robes that accord with the Dharma, and if these clothes should need sewing, dyeing, or washing, may I not attain Right Awakening.The Thirty-ninth Vow: Happiness Like That of Ending Outflows
If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not enjoy happiness comparable to that of a Bhikshu who has ended outflows, may I not attain Right Awakening.The Fortieth Vow: Buddhalands Reflected in the Trees
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land who wish to see the immeasurable, adorned, and pure Buddhalands of the ten directions should not be able to view all of them instantly as they wish reflected in the jeweled trees, just as seeing one's face reflected in a clear mirror, may I not attain Right Awakening.The Forty-first Vow: No Lacking Faculties
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my name should, at any time before becoming Buddhas, have impaired, inferior, or incomplete faculties, may I not attain Right Awakening.The Forty-second Vow: Samadhi of Pure Liberation
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my name should not all attain the Samadhi of Pure Liberation and, while dwelling therein, should not, without losing this samadhi, be able to make offerings within a single thought to immeasurable and inconceivable Buddhas, World Honored Ones, may I not attain Right Awakening.The Forty-third Vow: Gaining Blessings upon Hearing the Name
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my name should not be reborn into noble families after death, may I not attain Right Awakening.The Forty-fourth Vow: Cultivating the Way and Perfecting One’s Virtue
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my name should not greatly rejoice, cultivating the Bodhisattva practices and perfecting the roots of virtue, may I not attain Right Awakening.The Forty-fifth Vow: Samadhi of Universal Equality
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my name should not all attain the Samadhi of Universal Equality, dwelling therein until realizing Buddhahood, and always being able to see all the immeasurable and inconceivable Buddhas, may I not attain Right Awakening.The Forty-sixth Vow: Hearing Dharma in Accordance with One’s Wish
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land should not be able to spontaneously hear whatever Dharmas they may wish, may I not attain Right Awakening.The Forty-seventh Vow: Attaining Non-retreat upon Hearing the Name
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my name should not instantly reach the state of non-retreat, may I not attain Right Awakening.The Forty-eighth Vow: Gaining the Dharma of Three-Patience
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my name should not instantly gain the first, second, and third patience of Dharma and attain the state of non-retreat regarding all Buddhadharmas, may I not attain Right Awakening.